|
Первые несколько слов |
| Да. |
Ano. |
A но. |
| Нет. |
Ne. |
Нэ. |
| Пожалуйста. |
Prosím. |
про сим |
| Спасибо. |
Dekuji. |
Де ку и. |
| Большое спасибо. |
Mockrát dekuji. |
моц крат де ку и |
| Извините. |
Prominte. |
пром и ньтэ |
| Здравствуйте (добрый день). |
Dobrý den. |
до бри дэн |
| Добрый вечер. |
Dobrý vecer. |
до бри вэ чер. |
| Прошу прощения. |
Omlouvám se. |
омло у вам сэ. |
| Вы говорите по-русски? |
Mluvíte rusky (anglicky, cesky)? |
млу витэ ру ски (англицки, чески)? |
| К сожалению, я не говорю по-чешски. |
Bohuzel, nemluvím cesky. |
богуж э л немл у вим ч е ски |
| Я не понимаю. |
Nerozumím. |
не ро зумим. |
| Где находится...? |
Kde je...? |
гдэ е...? |
| Где находятся...? |
Kde jsou...? |
Гдэ йсоу...? |
Чрезвычайные ситуации |
| Помогите! |
Pomoc! |
по моц! |
| Вызовите полицию. |
Zavolejte policii. |
заво лэй тэ по ли ции. |
| Пожар! |
Horí! |
го ржи! |
| Вызовите врача. |
Zavolejte doktora. |
заво лэй тэ док тора. |
| Я потерялся. |
Zabloudil jsem. |
забл о удил йсэм |
| Нас обокрали. |
Byli jsme okradeni. |
были йсмэ окр а дэни |
Приветствия и формулы вежливости |
| Здравствуйте (Доброе утро). |
Dobré ráno. |
до брэ ра но. |
| Добрый день (вечер). |
Dobrý den. |
добри дэн |
| Доброй ночи. |
Dobrou noc. |
до броу ноц |
| Пока. |
Ahoj. |
а гой |
| Всего хорошего. |
Mete se hezky. |
мн ей тэ сэ гески |
| Как тебя зовут? |
Jak se jmenujes? |
як сэ ймен у еш |
| Как Вас зовут? |
Jak se jmenujete? |
як сэ ймен у етэ |
| Меня зовут ... |
Jmenuji se ... |
ймен у и сэ |
| Это господин Новак. |
To je pan Novák. |
то е пан но вак |
| Очень приятно. |
Tesí me. |
тьеши мне |
| Вы очень любезен (любезна). |
Jste velmi laskav (laskava). |
йстэ в э лми л а скав (л а скава) |
| Это госпожа Новак. |
To je paní Nováková. |
то е пани новакова |
| Где вы родились (откуда вы родом)? |
Kde jste se narodil(a)? |
гдэ стэ сэ нар о дил(а) |
| Я родился в России. |
Narodil(a) jsem se v Rusku. |
нар о дил(a) йсэм сэ в р у ску |
| Откуда вы? |
Odkud jste? |
одкуд йстэ |
| Я из России. |
Jsem z Ruska. |
йсэм з руска |
| Очень хорошо. А Вы? |
Velmi dobre. A vy? |
вэлми добрже. а вы |
| Как у тебя дела? |
Jak se más? |
як сэ маш |
| Как у Вас дела? |
Jak se máte? |
як сэ мате |
| Сколько тебе лет? |
Kolik je ti let? |
колик е ти лэт |
| Сколько Вам лет? |
Kolik je Vám let? |
колик е вам лет |
Поиски взаимопонимания |
| Вы говорите по-русски? |
Mluvíte rusky? |
мл у витэ р у ски |
| Вы говорите по-английски? |
Mluvíte anglicky? |
мл у витэ англ и цки |
| Я понимаю. |
Rozumím. |
розумим |
| Я не понимаю. |
Nerozumím. |
нэрозумим |
| Вы понимаете? |
Rozumíte? |
розумитэ |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? |
Mluví tady nekdo anglicky? |
мл у ви тады н е гдо англицки |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? |
Muzete mluvit pomaleji? |
му жэтэ мл у вть помал е и |
| Повторите, пожалуйста, ещё раз. |
(Zopakujte to) jeste jednou, prosím. |
(зопак у йтэ то) е ште е дноу пр о сим. |
| Не могли бы вы мне это написать? |
Muzete mi to prosím napsat? |
му жэтэ ми то просим напсат |
Стандартные просьбы |
| Подайте мне, пожалуйста... |
Prosím vás, podejte mi... |
пр о сим вас, под э йтэ ми |
| Вы не могли бы дать нам...? |
Nemohl(a) byste dát nám, prosím...? |
нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
| Покажите мне, пожалуйста, ... |
Ukazte mi, prosím ... |
ук а жтэ ми просим... |
| Вы не могли бы сказать мне...? |
Muzete mi, prosím ríci...? |
м у жэтэ ми просим рж и ци |
| Вы не могли бы помочь мне? |
Muzete mi, prosím pomoci? |
м у жэтэ ми просим пом о ци |
| Я хотел бы... |
Chteel bych.. |
хтел бых |
| Мы хотели бы... |
Chteli bychom.. |
хтели быхом |
| Дайте мне, пожалуйста... |
Dejte mi, prosím... |
д э йтэ ми просим |
| Дайте мне это, пожалуйста. |
Dejte mi to, prosím. |
д э йтэ ми то пр о сим. |
| Покажите мне... |
Ukazte mi... |
ук а жтэ ми |
Паспортный контроль и таможня |
| Паспортный контроль. |
Pasová kontrola. |
па сова конт ло ла |
| Вот мой паспорт. |
Tady je muj pas. |
тад ы е муй пас |
| Я здесь для отдыха. |
Jsem tu na dovolené. |
йсэм ту на до волэнэ |
| Я здесь по делам. |
Jsem tu sluzebne. |
йсэим ту слу жэб не |
| Извините, я не понимаю. |
Prominte, nerozumím. |
про минь тэ нэ ро зумим |
| Таможня |
Celnice |
цэл ницэ |
| Мне нечего декларировать. |
Nemám nic k proclení. |
нэ мам ниц к процл э ни |
| У меня только вещи для личного пользования. |
Mám jen veci osobní potreby. |
мам ен веци особни потршэбы |
| Это подарок. |
To je dárek. |
то е да рэк. |
Обмен денег |
| Где ближайший обменный пункт? |
Kde je nejblizsí smenárna? |
гдэ е нэйбл и жши смнен а рна |
| Вы принимаете дорожные чеки? |
Prijímáte cestovní seky? |
приши и матэ цэст о вни шэки |
| Я хочу обменять сто долларов. |
Chtel bych vymenit sto dolaru. |
хтел бых вымненит сто долару |
| Какой сегодня курс? |
Jaký máte dnes kurs? |
гдэ е нэйбл и жши смнен а рна |
| Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты. |
Prosil bych vetsí bankovky. |
пр о сил бых ветши банковки |
| Это безразлично. |
To je jedno. |
то е е дно |
Гостиница |
| У вас есть свободные номера? |
Máte volné pokoje? |
м а тэ в о лнэ пок о е |
| Сколько стоит номер с душем в сутки? |
Kolik stojí pokoj se sprchou za den? |
к о лик ст о и покой сэ спрхоу за дэн |
| К сожалению, у нас всё занято. |
Lituji, máme vsechno obsazeno. |
лит у и, мамэ вш э хно обс а зэно |
| Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов. |
Chtel bych zarezervovat dvouluzkový pokoj na jmeno Pavlov. |
хт е л бых зарэз э рвоват двоул у жковы пок о й на йм э но Павлов |
| номер на одного |
jednoluzkový pokoj |
еднолужковы покой |
| более дешёвый номер |
levnejsí pokoj |
лэвн е йши покой |
| не очень дорого |
ne moc drahé |
нэ моц др а гэ |
| На сколько суток? |
Na jak dlouho? |
на як дл о уго? |
| на двое суток (на неделю) |
na dva dny (na jeden týden) |
на два дны (на еден тыдэн) |
| Я хочу отменить заказ. |
Chci zrusit objednávku. |
хци зр у шит объеднавку |
| Это далеко? |
Je to daleko? |
е то далэко |
| Это совсем рядом. |
Je to docela blízko. |
е то доцэла близко |
| Во сколько подается завтрак? |
V kolik se podává snídane? |
в к о лик сэ под а ва сн и дане |
| Где находится ресторан? |
Kde je restaurace? |
гдэ е рестаурацэ |
| Подготовьте мне, пожалуйста, счёт. |
Pripravte mi úcet, prosím. |
пршипр а втэ ми у чет просим |
| Вызовите мне, пожалуйста, такси. |
Zavolejte mi taxi, prosím. |
завол э йтэ ми такси просим |
Такси |
| Где я могу взять такси? |
Kde muzu sehnat taxi? |
гдэ мужу сэгнат такси |
| Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? |
Kolik bude stát cesta na letiste (k metru, do centra mesta)? |
к о лик б у де стат ц э ста на лэт и ште (к м э тру, до цэнтра мнеста) |
| Вот адрес, куда мне нужно. |
Tady je adresa, kam potrebuji. |
Тады е адрэса кам потршэбуи |
| Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) |
Zavezte me na letiste (na nádrazí, k hotelu). |
зав э зтэ мне на лэт и ште (на н а дражи, к гот э лу). |
| налево |
doleva |
дол э ва |
| направо |
doprava |
допр а ва |
| Остановитесь здесь, пожалуйста. |
Zastavte tady, prosím. |
заст а втэ тады, просим |
| Вы не могли бы меня подождать? |
Nemohli byste pockat, prosím. |
нэ мог ли бы стэ п о чкат, про сим? |
Покупки |
| Вы не могли бы дать мне это? |
Muzete mi prosím dát tohle? |
мужэтэ ми просим дат тоглэ |
| Покажите мне, пожалуйства, вот это. |
Ukazte mi prosím tohle. |
укажтэ ми просим тоглэ |
| Я хотел бы... |
Chtel bych... |
хтел бых... |
| Дайте мне это, пожалуйста. |
Dejte mi to, prosím. |
дэй тэ ми то про сим. |
| Покажите мне это. |
Ukazte mi tohle. |
ук а жтэ ми т о глэ |
| Сколько это стоит? |
Kolik to stojí? |
ко лик то сто и? |
| Мне нужно... |
Potrebuji... |
п о тршэбуи |
| Я ищу... |
Hledám... |
х лэ дам |
| У вас есть... ? |
Máte...? |
матэ |
| Жаль. |
Skoda. |
шкода |
| Это всё. |
Je to vsechno. |
е то вшэхно |
| У меня нет мелочи. |
Nemám drobné. |
нэмам дробнэ |
| Пожалуйста, напишите это. |
Napiste to prosím. |
нап и штэ то пр о сим |
| Слишком дорого. |
Prílis drahé. |
прш и лиш др а гэ |
| Распродажа |
Vyprodej. |
вы продэй |
| Мне бы нужен размер... |
Potreboval(a) bych velikost ... |
потршэбовал(а) вэликост |
| Мой размер XXL. |
Mám velikost XXL. |
мам вэликост икс-икс-эл |
| У вас нет другого цвета? |
Nemáte to v jiné barve? |
нэматэ то в йинэ барве |
| Могу я померить это? |
Muzu si to zkusit? |
м у жу си то ск у сит |
| Где находится примерочная кабина? |
Kde je prevlékací kabina? |
гдэ е пршэвл э каци кабина |
| Что вы желаете? |
Co si prejete, prosím? |
цо си пршэетэ просим |
| Спасибо, я только смотрю. |
Dekuji, jen se dívám. |
декуи, ен сэ д и вам |
| |